当四月的暖阳洒在刺桐城的红砖古厝上,杭州世外中学融合部七年级的“小白鹭”们踏上了泉州这片充满文化密码的土地。作为海上丝绸之路的起点,泉州以其“半城烟火半城仙”的独特气质,为同学们展开了一幅活态的文化长卷,让沉睡的历史在青春的脚步中苏醒。
This time, Grade 7 students explored Quanzhou, traced the Silk Road’s origins, wandered ancient streets, and brought the city’s rich history back to life.
海丝印记:跨越千年的工程奇迹
在洛阳桥斑驳的桥基旁,“小白鹭”们俯身轻触那些历经千年潮汐的牡蛎壳,触摸北宋工匠的智慧温度。他们蹲踞桥基旁,或指尖轻触历经千年潮汐的牡蛎壳,或凝神记录导游讲解,专注的眼神里闪烁着对海洋文明的好奇与敬畏。
Our students touched ancient oyster shells at Luoyang Bridge, listened closely, and their eyes shone with curiosity and awe for maritime culture.
九日山巅,祈风石刻的斑驳文字间,仿佛还回荡着宋代商船启航前的祝祷。小白鹭们面对记载宋代航海盛况的珍贵石刻,或凝神记录,或轻抚字迹。海上贸易的盛况在导游的讲解下徐徐展开,小白鹭们在触摸历史中传承着千年来海丝文化的独特记忆。
文化场馆是历史文明的宝库。泉州海外交通史博物馆内,阿拉伯石碑、波斯银币、宋代古船残骸等丝路文物静默陈列,小白鹭们沿着展线追溯,努力解码古代中国与沿线各国的贸易密码。那些泛黄的航海图、斑驳的市舶司文书,无声诉说着中国海洋文明的辉煌篇章。
Silk Road treasures whispered from the showcases as Quanzhou Overseas Transportation History Museum revealed tales of China’s golden trade age.
非遗密码:指尖上的文化传承
非遗博物馆里,小白鹭们仰首凝望头顶流转的花灯,时而跟随导游的不负,享受展柜中一件件展品构成的视觉盛宴。小白鹭们时而专注凝视,时而听着导游的讲解发出声声赞叹。非遗博物馆里丰富的展品,让小白鹭们近距离接触到珍贵的非物质文化遗产。
The students also visited the Quanzhou Intangible Cultural Heritage Museum, admired lanterns, listened in awe, and experienced the charm of priceless cultural treasures up close.
提线木偶戏剧场,当非遗传承人让木偶猴子翻起跟头时,全场爆发出阵阵欢笑与掌声。在非遗传承人指导下,同学们小心翼翼地操控提线木偶,眼中跃动着喜悦与求知的火花。
Strings danced, laughter rang out, and young eyes lit up as ancient puppetry sparked fresh joy and curiosity.
南音也称南曲、南乐,是发源于福建泉州的古老乐种,有“中国音乐史上的活化石”之称。南音馆内,小白鹭们正襟危坐,琵琶三弦声声入耳,悠悠古乐让小白鹭们现场沉醉。体验环节中,小白鹭们兴致勃勃地感受了南音“下四管”乐器——四宝和响盏的魅力。他们小心地托起杯盏,在专业老师的指导下轻轻震颤手腕,清脆的“叮当”声此起彼伏。在这千年古乐的韵律中,他们完成了与传统文化的深情对话,也激发了对南音这一古老艺术的浓烈兴趣与传承热情。
In the Nanyin Hall, ancient melodies echoed as curious hands tried rare instruments, weaving a heartfelt dialogue with Quanzhou’s thousand-year-old sound.
古韵新生:传统与现代的碰撞
“拳出少林,剑归武夷”,南少林寺的武僧表演令小白鹭们屏息凝神,当铁头功绝技展现时,现场响起经久不息的掌声。禅武文化的刚柔并济,与在南音体验中感受到的婉转悠扬,恰好构成了泉州多元包容文化性格的最佳注脚。少林素斋宴上,在禅意氛围中,小白鹭们进一步感受到南少林的深厚底蕴,而少年的笔记里,已悄然记下“少林武功”与“闽南禅意”交融的独特印记。
Martial arts met Zen at Nan Shaolin, where cheers echoed and traditions blended. A feast and fine moves revealed Quanzhou’s rich, inclusive spirit.
古榕荫下,小白鹭们踏进开元寺的山门,在开元寺的晨钟暮鼓里,小白鹭们仰望着东西双塔,任飞檐铜铃的清响洗涤心灵,聆听着风铃与鸽群合奏的天空交响曲。西街的古早味摊前,他们品尝着非遗特色美食的风味,让味蕾记住这座城的温度。在闽南风情浓郁的梧林古村,百年红砖厝与创意文创店比邻而居,少年们用镜头捕捉着燕尾脊与玻璃幕墙的对话,感受传统与现代的交融。
Under banyan shade and temple bells, they found peace; at old streets and brick villages, flavors and snapshots told of Quanzhou’s timeless blend.
暮色漫过洛阳桥的蛎壳堤岸,少年们的研学行囊已满是文明的星芒。这场始于刺桐港的研学之旅,终将成为少年们生命里的“海丝坐标”。小白鹭们,就让蟳埔的花香缀满羽翼,让南音的韵律化作长风,让少林的刚劲凝成勇气,向着更广阔的天地去翱翔吧!
As twilight falls, their journey ends—yet Quanzhou’s scents, sounds, and strength now lift young wings toward wider skies.
杭州上海世外中学,未经授权禁止转载、摘编、复制或建立镜像,如有违反,追究法律责任